A la una de la tarde de este lunes, el Consejo Seccional de la Judicatura
de la Cundinamarca notificó al procurador General de la Nación, Alejandro
Ordóñez Maldonado de
la decisión tomada por la Corte Constitucional en la que se pide rectifique sus
opiniones sobre el tema del aborto en Colombia.
A partir de ese momento, el jefe del
Ministerio Público tiene 48 horas para manifestarse sobre
el fallo emitido por el alto tribunal el
pasado martes en el cual le pide rectificación y retractación sobre sus
declaraciones en el tema de la píldora del día después, la cual fue catalogada
por Ordóñez Maldonado como abortiva.
Igualmente fueron notificadas las ex procuradoras
Ilva Myriam Hoyos (Infancia
y Familia) y María Eugenia Carreño (Función Pública) también recibieron dicha
notificación y tienen el mismo plazo para presentar dicha retractación.
Si el jefe del Ministerio Público no acata dicha orden del alto tribunal
podría ser sancionado económicamente e incluso detenido.
El alto tribunal tomó esta decisión
luego de fallar a favor de una tutela
interpuesta por 1.250 mujeres, liderada por la abogada y directora de
la organización Wome's Link, Mónica Roa, la misma jurista que logró mediante
una acción judicial la despenalización del aborto en tres situaciones.
El fallo emitido por la Corte indica
que el jefe del Ministerio Público tendría que rectificar su posición frente al
derecho de las mujeres para interrumpir su embarazo, así como el uso de la llamada y
conocida "píldora del día después".
La novela es una obra literaria en prosa en la que se narra una
acción fingida en todo o en parte y cuyo fin es causar placer estético a los
lectores. Con la descripción o pintura de sucesos o lances interesantes, así
como de caracteres, pasiones y costumbres. La vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española de la RAE la define de manera más general como una
"obra literaria narrativa de cierta extensión" y como un "género
literario narrativo que, con precedente en la Antigüedad grecolatina, se
desarrolla a partir de la Edad Moderna".1 La novela se distingue
por su carácter abierto y su capacidad para contener elementos diversos en un
relato complejo. Este carácter abierto ofrece al autor una gran libertad para
integrar personajes, introducir historias cruzadas o subordinadas unas a otras,
presentar hechos en un orden distinto a aquel en el que se produjeron o incluir
en el relato textos de distinta naturaleza: cartas, documentos administrativos,
leyendas, poemas, etc. Todo ello da a la novela mayor complejidad que la que
presentan los demás subgéneros narrativos. Una
narrativa extensa: las novelas tienen, generalmente, entre 60,000 y 200,000
palabras, o de 300 a 1.300 páginas o más.
Aquí radica la diferencia con el cuento. Existe una zona difusa entre cuento y novela que no
es posible separar en forma tajante. A veces se utiliza el término nouvelle onovela
corta para designar los textos que parecen demasiado cortos para
ser novela y demasiado largos para ser cuento;
pero esto no significa que haya un tercer género (por el contrario, duplicaría
el problema porque entonces habría dos límites para definir en lugar de uno).
Hay otras diferencias entre novela y cuento: la novela
aparece como una trama más complicada o intensa, con mayor número de personajes
que además están más sólidamente trazados, ambientes descritos
pormenorizadamente, etcétera.
Um texto
argumentativo tem como objetivo persuadir alguém das nossas ideias.
Deve ser claro e ter riqueza lexical, podendo tratar qualquer tema ou assunto.
É constituído por um primeiro parágrafo curto, que deixe a ideia brizar, depois
o desenvolvimento deve referir a opinião da pessoa que o escreve, com
argumentos convincentes e verdadeiros, e com exemplos claros. Deve também
conter contra-argumentos, de forma a não permitir a meio da leitura que o
leitor os faça. Por fim, deve ser concluído com um parágrafo que responda ao
primeiro parágrafo, ou simplesmente com a ideia chave da opinião.
Geralmente apresenta uma estrutura organizada em três
partes: a introdução, na qual é apresentada a ideia principal ou tese;
o desenvolvimento, que fundamenta ou desenvolve a ideia principal; e
a conclusão. Os argumentos utilizados para fundamentar a tese
podem ser de diferentes tipos: exemplos, comparação, dados históricos, dados
estatístico, pesquisas, causas socioeconômicas ou culturais, depoimentos -
enfim tudo o que possa demonstrar o ponto de vista defendido pelo autor tem
consistência. A conclusão pode apresentar uma possível solução/proposta ou uma
síntese. Deve utilizar título e utilizar variedade padrão de língua.
Lejos está aún Santa Fe del equipo que le bordó la
séptima estrella al escudo en el primer semestre, pero mientras recupera la
memoria del balón, el equipo bogotano acude a esa incansable lucha para superar
la adversidad.
Con ganas, amor propio y la camiseta tatuada al cuerpo
con sudor, los 'cardenales' remontaron anoche ante Patriotas, y el 2-1 agónico
en El Campín, aparte de meterlos en la pelea por la clasificación, les da un
impulso de sobra para el clásico del próximo sábado frente a Millonarios.
Todo parecía fácil cuando Yulián Anchico sacudió la
valla rival al segundo minuto de juego. La hinchada albirroja creyó que el
campeón estaba de regreso pero, al ser anulada la jugada de gol, todo quedó en
una simple ilusión y la realidad fue bien distinta.
Ese equipo, que parecía arrollador de entrada, terminó
siendo el plano e improductivo que ha deambulado en este segundo torneo de la
temporada, de lo que se valió el visitante para dejar que el tiempo pasara y
apostarle al empate.
El punto era más que un negocio para los boyacenses,
sobre todo cuando al primer minuto del complemento se quedaron con un hombre
menos, por la entrada desmedida de Luis Rivas sobre Omar Pérez.
Tiempo e iniciativa tenía Santa Fe para buscar el
triunfo, pero sin sorpresa ni profundidad, y esas mostró Patriotas en la única
jugada de ataque, que resolvió Marco Lazaga para silenciar El Campín
En philosophie, le mot culture désigne
ce qui est différent de la nature, c'est-à-dire ce qui est de l'ordre de l'acquis et
non de l'inné. La culture a longtemps été considérée comme un trait
caractéristique de l'humanité, qui la distinguait des animaux. Mais des travaux
récents en éthologie et en primatologie ont montré l'existence de cultures animales.
En sociologie, la culture est définie comme "ce qui est commun
à un groupe d'individus" et comme "ce qui le soude". Ainsi, pour une institution
internationale comme l'UNESCO : « Dans son sens le plus large, la culture peut
aujourd'hui être considérée comme l'ensemble des traits distinctifs, spirituels et matériels, intellectuels etaffectifs, qui caractérisent une société ou un groupe social. Elle englobe, outre les arts et les lettres, les modes de vie, les droits fondamentaux de l'être humain, lessystèmes de valeurs, les traditions et les croyances. »1 Ce "réservoir commun" évolue dans le
temps par et dans les formes des échanges. Il se constitue en manières
distinctes d'être, de penser, d'agir et de communiquer.
Par abus de langage, on utilise souvent le mot
"culture" pour désigner presque exclusivement l'offre de pratiques et
de services culturels dans les sociétés modernes, et en particulier dans le
domaine des arts et des lettres.
Prima dell'introduzione del denaro, l'unico modo per
scambiare delle merci era il baratto, ovvero lo scambio diretto di beni contro beni. Il
baratto, però, era una modalità sì semplice, ma soggetta a diversi problemi,
uno dei quali era costituito dai vincoli di tempo.
La soluzione di scambiare a credito, largamente
praticata fra tribù diverse, presupponeva rapporti consolidati, di solito non
facili da instaurare né da mantenere. Lo scambio più semplice richiedeva
l'immediata contiguità temporale delle consegne. Ma per questo era ovviamente
necessario che entrambe le merci fossero disponibili nello stesso tempo e nello
stesso spazio, e non era una precondizione da poco. Ad esempio, un baratto
di arance contro
grano, posti i diversi tempi stagionali di maturazione e dunque di
reperibilità, era impossibile, o quantomeno sconsigliabile.
Nel tempo, dal baratto diretto si passò dunque al
baratto mediato, attraverso l'uso di una terza merce, di carattere guarentigio,
la quale potesse fungere da "valore-ponte". Questo consentiva non
solo di poter ampliare la possibilità di scambio oltre la contemporaneità di
reperimento, ma anche di effettuare scambi indiretti, in cui più di due
soggetti scambiavano beni senza che ogni volta chi consegnava un bene ottenesse
in cambio un bene di proprio interesse direttamente da chi riceveva il suo.
Questa "merce terza" fu nel mondo occidentale ben presto individuata
in lavorazioni ben definite di alcuni metalli, il più noto dei quali è l'oro.
Con l'oro, per fare un caso concreto, era possibile
vendere qualunque bene nel momento più opportuno, ricevendo in cambio
delle monete. Era poi
possibile riutilizzare lo stesso oro per comprare un bene deperibile, per esempio grano o vasi, al momento in cui si fosse desiderato farlo oppure
quando fosse stato disponibile. Per il grano, dopo il raccolto, e per la
ceramica quando fosse arrivata al luogo di mercato.
El objetivo de la lingüística teórica es la
construcción de una teoría general de la estructura de la lengua y el sistema
cognitivo que las hace posibles. El objetivo es tanto la descripción de las
lenguas en sí mismas como caracterizar el conocimiento tácito que los hablantes
tienen de las mismas y como lo adquieren. El objetivo de la lingüística aplicada es
el estudio de la adquisición del lenguaje y
el estudio científico de la lengua a una variedad de tareas básicas como la
elaboración de métodos mejorados de enseñanza de idiomas.
Existe un considerable debate sobre si la lingüística es una ciencia social,
ya que sólo los seres humanos usan las lenguas, o una ciencia natural porque,
aunque es usada por los seres humanos, la intención de los hablantes no
desempeña un papel importante en la evolución histórica de
las lenguas ya que usan las estructuras lingüísticas de manera inconsciente. En
particular, Noam Chomsky señala que la lingüística debe ser considerada parte
del ámbito de la ciencia
cognitiva o
la psicología
humana, ya que la lingüística tiene más
que ver con el funcionamiento del cerebro humano y su desarrollo evolutivo que
con la organización social o las instituciones, que son el objeto de estudio de
las ciencias sociales.
Para situar el ámbito o el objetivo de una
investigación lingüística, el campo puede dividirse en la práctica según tres
dicotomías importantes: Lingüística frente a lingüística con fines
prácticos, cuyas diferencias se han señalado un poco más arriba. Lingüística frente
a lingüística diacrónica.
Una descripción sincrónica de una lengua describe la lengua tal y como es en un
momento dado; una descripción diacrónica se ocupa del desarrollo histórico de
esa lengua y de los cambios estructurales que han tenido lugar en ella. Aunque
en sus inicios científicos la lingüística del siglo XIX se interesó ante todo por el cambio lingüístico y
la evolución de las lenguas a través del tiempo, el enfoque moderno se centra
en explicar cómo funcionan las lenguas en un punto dado en el tiempo y cómo los
hablantes son capaces de entenderlas y procesarlas mentalmente.Microlingüística frente
a macrolingüística.
La primera se refiere a un más estrecho y el segundo a un más amplio punto de
vista en el ámbito de la lingüística. Desde el punto de vista microlingüístico,
las lenguas deben analizarse en provecho propio y sin referencia a su función
social, no a la manera en que son adquiridas por los niños, ni a los mecanismos
psicológicos que subyacen en la producción y en la recepción del habla, ni en
la función estética o comunicativa del lenguaje, etc. En contraste, la
macrolinguística abarca todos estos aspectos de la lengua. Varias áreas de la
macrolingüística han tenido un reconocimiento terminológico como, por ejemplo,
la psicolingüística,
la sociolingüística,
la lingüística antropológica, la dialectología, la lingüística matemática,
la lingüística computacional y la estilística
0 comentarios:
Publicar un comentario